Résumé
À mon sens, on ne traduit pas hors sol. On traduit avec toute son histoire, individuelle et collective, avec tout ce qui nous a précédé et tout ce qui nous entoure.
J'ai essayé de montrer mon cheminement vers la traduction, pour faire comprendre ce qui habite mon travail, ce qui lui donne du sens à mes yeux, ainsi qu'un horizon. Et la façon dont il s'inscrit dans un rapport aux autres qui est bien plus vaste que le simple désir de donner à lire un texte.
Je souhaitais aussi montrer que le travail de la traduction littéraire est tissé de doutes, d'interrogations qui resteront toujours sans réponse - et c'est tant mieux. Qu'il n'y a pas de savoir, juste une exploration, une expérimentation sans cesse renouvelées, un matériau qui ne cesse de se dérober. Et c'est justement pour cette raison que l'on peut travailler, inventer, et avancer.
Caractéristiques techniques
PAPIER | |
Éditeur(s) | La Contre-allée |
Auteur(s) | Corinna Gepner |
Collection | Contrebande |
Parution | 18/10/2019 |
Nb. de pages | 210 |
Format | 13.6 x 19 |
Couverture | Broché |
Poids | 240g |
EAN13 | 9782376650539 |
Avantages Eyrolles.com
Nos clients ont également acheté
Consultez aussi
- Les meilleures ventes en Graphisme & Photo
- Les meilleures ventes en Informatique
- Les meilleures ventes en Construction
- Les meilleures ventes en Entreprise & Droit
- Les meilleures ventes en Sciences
- Les meilleures ventes en Littérature
- Les meilleures ventes en Arts & Loisirs
- Les meilleures ventes en Vie pratique
- Les meilleures ventes en Voyage et Tourisme
- Les meilleures ventes en BD et Jeunesse