Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
Los lenguajes de la república
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

Los lenguajes de la república

Los lenguajes de la república

Historia conceptual y traducción en iberoamérica (siglos xviii y xix)

Collection Collection de la casa de velázquez

267 pages, parution le 04/11/2024

Résumé

Analyse de la traduction et de l’adaptation des concepts politiques dans différentes langues au moment où le républicanisme émerge en Amérique latine au début du XIXe siècle.


Durant la première moitié du XIXe siècle, l'Amérique latine constitua un laboratoire inédit et fascinant du républicanisme moderne. Ce livre examine comment les transferts intellectuels entre l'Ancien et le Nouveau Monde ont nourri pareille profusion d'idées politiques. La créativité des traducteurs, la circulation des œuvres et l'adaptation des concepts d'une langue à l'autre sont ici à l'honneur. L'analyse des langages politiques se voit ainsi renouvelée et enrichie par l'histoire culturelle de la traduction.

Sommaire

Prefacio de Javier Fernández Sebastián

Introducción de Noemí Goldman y Georges Lomné
Las traducciones como lugares de invención conceptual

I.    — EL HORIZONTE REPUBLICANO DE LA TRADUCCIÓN

Georges Lomné
De antiguos y modernos. Traducir la «libertad» en el orbe grancolombiano (1780-1848)

Noemí Goldman
Transferencias conceptuales en el debate sobre el gobierno republicano. Las traducciones al español del Essai sur les garanties individuelles de Daunou (1819-1826)

Gonzalo Capellán
Pueblo, libertad y soberanía. La esclavitud moderna de Lamennais y sus traducciones en el mundo iberoamericano

II. — ADAPTACIONES: LAS TRADUCCIONES EN LENGUAS INDÍGENAS Y REGIONALES

Capucine Boidin, Joëlle Chassin, Noemí Goldman y César Itier
Modernidad política y lenguas amerindias. Un decreto de la Asamblea General Constituyente de las Provincias Unidas traducido al Guaraní, Aimara y Quechua (1813)

Javier Esteban Ochoa de Eribe
Traducir el liberalismo. Un acercamiento conceptual a las cartillas constitucionales en euskera (guipúzcoa, 1820)

III. — MEDIACIONES: ACTORES Y SOPORTES

Susana Gazmuri Stein
La función de la traducción en la prensa independentista y republicana. Chile, 1812-1830

Alejandra Pasino
Les inconvéniens du célibat des prêtres de J. Gaudin (Ginebra, 1781). Traducción y edición para su difusión en el Río de la Plata (1815-1817)

IV. — RECEPCIONES: LECTURAS Y CONTEXTOS

Víctor Samuel Rivera
El momento Tocqueville. De la démocratie en Amérique en el lenguaje político peruano (1837-1860)

Ana Isabel González Manso
Traducción y difusión de la obra de Lamennais. Su recepción por el catolicismo liberal en españa, 1854-1869

Darío Roldán
Liberales y doctrinarios en el Río de la Plata. Echeverría, «traductor» de Guizot

Conclusión de Noemí Goldman y Georges Lomné

Voir tout
Replier

Caractéristiques techniques

  PAPIER NUMERIQUE
Éditeur(s) Casa de velazquez
Collection Collection de la casa de velázquez
Parution 04/11/2024 16/09/2024
Nb. de pages 267 -
Format 17 x 24 -
Couverture Broché -
Poids 558g -
Contenu - ePub + PDF + Mobi/Kindle
EAN13 9788490964316 9788490964323

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription