![Licarc](http://servimg.eyrolles.com/static/media/7747/9782812447747_internet_w290.jpg)
Licarc
Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères
Collectif - Collection Licarc (littérature et culture arabes contemporaines)
Résumé
Laurence Denooz, « Tawfīq al-Ḥakīm et les femmes. Entre misogynie, posture auctoriale et nationalisme » - Edgard Weber, « L'absurde dans le théâtre de Tawfīq al-Ḥakīm » - Léna Saadé-Gebran, « Enjeux et défis du théâtre libanais contemporain traduit » - Nehmetallah Abi-Rached, « Traduire Zīr Sàlim et Dr Faust de Chakib Khoury » - Charbel Dagher, « Le traducteur de théâtre en tant que lecteur participatif » - Paul Dumont, « Le théâtre, parent pauvre de la traduction du turc vers le français » - Beki Haleva, « Le théâtre turc contemporain sur la scène internationale » - Amotz Giladi, « Ressorts et enjeux de l'importation de Hanokh Levin en France » - Najla Nakhlé-Cerruti, « De Bi-Tvah Yerika à Rukab. La traduction comme élément du processus de création théâtrale chez Taher Najib » - Amira Majeed, « De l'adaptation dans la traduction de la pièce kurde Mam-ū-Zīn » - Yassaman Khajehi, « Les Chevaux du ciel tombent en pluie de poussière. Une rencontre linguistique et théâtrale franco-persane »
Caractéristiques techniques
PAPIER | |
Éditeur(s) | Classiques Garnier |
Auteur(s) | Collectif |
Collection | Licarc (littérature et culture arabes contemporaines) |
Parution | 23/09/2015 |
Nb. de pages | 230 |
Format | 15 x 22 |
Couverture | Broché |
Poids | 328g |
EAN13 | 9782812447747 |
Avantages Eyrolles.com
Nos clients ont également acheté
Consultez aussi
- Les meilleures ventes en Graphisme & Photo
- Les meilleures ventes en Informatique
- Les meilleures ventes en Construction
- Les meilleures ventes en Entreprise & Droit
- Les meilleures ventes en Sciences
- Les meilleures ventes en Littérature
- Les meilleures ventes en Arts & Loisirs
- Les meilleures ventes en Vie pratique
- Les meilleures ventes en Voyage et Tourisme
- Les meilleures ventes en BD et Jeunesse