Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
Leçons sur la traduction
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

Leçons sur la traduction

Leçons sur la traduction

Franco Fortini - Collection Traductologiques

240 pages, parution le 08/10/2021

Résumé

Du 20 au 23 novembre 1989, le grand poète italien Franco Fortini, également traducteur et critique littéraire, fut invité par l'Institut de Philosophie de l'université de Naples à donner quatre Leçons sur la traduction ; au cours des mois précédents, il avait tenu à Sienne une série de séminaires sur Les poètes traducteurs dont ce cycle de conférences, plus théorique, reprend des éléments.
Fortini n'eut pas le temps d'écrire avant sa mort le livre sur la traduction dont il avait le projet. Mais le texte des Leçons de Naples, conservé dans ses archives et publié en 2011, en est bien plus que l'esquisse, d'autant qu'il est augmenté de plusieurs annexes. Théoricien de la littérature (qu'il enseignait à l'université de Sienne), longtemps proche de Roland Barthes, aussi informé des positions d'Henri Meschonnic que des recherches du Cercle linguistique de Prague, mobilisant avec aisance l'héritage philosophique de Schleiermacher, de Goethe ou de Benedetto Croce, Franco Fortini part ici de sa propre expérience de traducteur et de lecteur. Il suggère notamment de considérer les traductions poétiques comme des œuvres autonomes, sans se contenter d'évaluer leur rapport au textes-source. Si les exemples sur lesquels il s'appuie sont surtout empruntés à l'histoire des traductions italiennes, les traducteurs du présent volume ont veillé à permettre au lecteur français qui ne connaît pas l'italien de suivre sans difficulté ses analyses.

L'auteur - Franco Fortini

Autres livres de Franco Fortini

Sommaire

Présentation : Insistantes résonances, par Julien Bal

Première leçon : Addenda à la première leçon

Deuxième leçon : Les « compensations » dans les traductions poétiques

Troisième leçon : La traduction entre 1910 et 1945

Quatrième leçon : La « littérarité » de la traduction

Annexe : À propos de certaines traductions des poèmes lyriques de Goethe
Voir tout
Replier

Caractéristiques techniques

  PAPIER NUMERIQUE
Éditeur(s) Les Belles Lettres
Auteur(s) Franco Fortini
Collection Traductologiques
Parution 08/10/2021 08/10/2021
Nb. de pages 240 160
Format 12,5 x 19 -
Couverture Broché -
Poids 170g -
Intérieur Noir et Blanc -
Contenu - ePub
EAN13 9782251451008 9782251917023

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription