Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
Études de linguistique appliquée - n°3/2016
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

Études de linguistique appliquée - n°3/2016

Études de linguistique appliquée - n°3/2016

La traduction juridique

Collection Études de linguistique appliquée

128 pages, parution le 08/02/2017

Résumé

Avant-propos : Vous avez dit « juridique » ? Parcours à travers dictionnaires
Jean PRUVOST
Présentation
Sylvie MONJEAN-DECAUDIN
L'article 3 de la directive 2010/64/UE : la traduction écrite en matière pénale devient un droit à part entière
James BRANNAN
Traduction et interprétation dans le cadre du renvoi préjudiciel européen Marjolaine ROCCATI Difficultés de traduction de la terminologie juridique pénale du français vers le BCMS (standard serbe)
Aleksandar STEFANOVIC
L'expérience d'un juriste (processualiste) comparatiste
Clara HERVÁS HERMIDA
Pour une nouvelle branche de droit ? La traduction juridique, du droit au langage
Dorina IRIMIA
Langue des signes et administration de la justice : le cas des Seychelles
Monique GENDROT
Un code : un dictionnaire ? Une interprétation ?
Sylvie MONJEAN-DECAUDIN

Sommaire

Avant-propos. — Vous avez dit « juridique » ? Parcours à travers dictionnaires par Jean PRUVOST
Présentation par Sylvie MONJEAN-DECAUDIN


L'article 3 de la directive 2010/64/UE : la traduction écrite en matière pénale devient un droit à part entière par James BRANNAN
Traduction et interprétation dans le cadre du renvoi préjudiciel européen par Marjolaine ROCCATI Difficultés de traduction de la terminologie juridique pénale du français vers le BCMS (standard serbe) par Aleksandar STEFANOVIC
L’expérience d’un juriste (processualiste) comparatiste par Clara HERVÁS HERMIDA
Pour une nouvelle branche de droit ? La traduction juridique, du droit au langage par Dorina IRIMIA Langue des signes et administration de la justice : le cas des Seychelles par Monique GENDROT
Un code : un dictionnaire ? Une interprétation ? par Sylvie MONJEAN-DECAUDIN


COMPTES RENDUS DE THÈSES ET DE PUBLICATIONS
COMPTES RENDUS D’OUVRAGES


Introduction à la traductologie. Penser la traduction : hier, aujourd’hui, demain, Louvain-la-Neuve, Mathieu Guidère, Louvain-la-Neuve, De Boeck Supérieur, collection « TRADUCTO », 3e édition 2016, Compte rendu par Manon Franconville
Sylvie Monjean-Decaudin (dir.), La traductologie et bien au-delà. Mélanges offerts à Claude Bocquet, Artois, Artois Presses Université, 2016, Compte rendu par Manon Franconville
Jean Pruvost en collaboration avec Jean-François Sablayrolles, Les Néologismes , 3e édition mise à jour, PUF, Collection Que sais-je ?, 2016, Compte rendu par Valerio Emanuele
Bernard Cerquiglini, Enrichissez-vous Parlez Francophone, Trésor des expressions et mots savoureux de la francophonie, Larousse, 2016, Compte rendu par Jean Pruvost
Bruno Dewaele, De l’Aborigène au Zizi, Une balade souriante et décomplexée dans l’univers des mots, Éditions Michel Lafon, 2016, Compte rendu par Jean Pruvost

Annie Mollard-Desfour, Le Gris. Dictionnaire de la Couleur, Mots et expressions d’aujourd’hui (XXe -XXIe siècles), CNRS Éditions, 2015, Compte rendu par Valerio Emanuele


BIOBIBLIOGRAPHIE DES CONTRIBUTEURS

Voir tout
Replier

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) Klincksieck
Collection Études de linguistique appliquée
Parution 08/02/2017
Nb. de pages 128
Format 15 x 23
Couverture Broché
Poids 190g
EAN13 9782252039977

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription