Actes des vingt-sixièmes assises de la traduction littéraire
(arles 2009) traduire eros
Collectif - Collection Essais litteraires
Résumé
Deux tables rondes tête-bêche (du domaine français vers l'étranger et vice versa) explorent, avec Jean Sgard pour la première, avec Jürgen Ritte et Eric Walbecq pour la seconde, les métamorphoses d'Eros quand il traverse les frontières linguistiques et culturelles : comment Sade, les libertins français, Fanny Hill et Josefine Mutzenbacher, comment les héros de Gombrowicz et ceux de Boccace se comportent-ils à l'épreuve de l'étranger ?
Miller, Sapho, Ovide, La Célestine, les érotiques chinois se font écho dans une douzaine d'ateliers. Et «Le Chant des chants» dans la traduction d'Henri Meschonnic, présenté par Patrick Quillier, rappelle la consubstantialité d'Eros avec le Sacré.
Une table ronde de bilan sur la relation traducteur/éditeur, préparée par l'ATLF, complète une édition 2009 vigoureuse et stimulante.
Caractéristiques techniques
PAPIER | |
Éditeur(s) | Actes Sud |
Auteur(s) | Collectif |
Collection | Essais litteraires |
Parution | 13/11/2010 |
Nb. de pages | 200 |
Format | 13 x 24 |
Couverture | Broché |
Poids | 272g |
EAN13 | 9782742794867 |
Avantages Eyrolles.com
Nos clients ont également acheté
Consultez aussi
- Les meilleures ventes en Graphisme & Photo
- Les meilleures ventes en Informatique
- Les meilleures ventes en Construction
- Les meilleures ventes en Entreprise & Droit
- Les meilleures ventes en Sciences
- Les meilleures ventes en Littérature
- Les meilleures ventes en Arts & Loisirs
- Les meilleures ventes en Vie pratique
- Les meilleures ventes en Voyage et Tourisme
- Les meilleures ventes en BD et Jeunesse